WWW.CAPITALQUERETARO.COM.MX

PUBLICIDAD
Jueves 28 de Marzo 2024
UnidadInvestigación
| | |

Carmen Sarahí y Romina Marroquín destacan el doblaje realizado en México

10 de Noviembre 2019

*Las actrices reconocen lo vasto del lenguaje y la excelencia que requiere este trabajo

Por Luis A. Echeverría Sánchez

México, 10 Nov (Notimex).– Las actrices Carmen Sarahí y Romina Marroquín, encargadas del doblaje para Latinoamérica de los personajes “Elsa” y “Anna”, de la película animada Frozen 2, destacaron la importante labor que realizan los estudios en México para poder lograr el éxito que han tenido en los últimos años.

En entrevista con Notimex, Carmen Sarahí, quien es la voz oficial de “Elsa” para Latinoamérica, explicó que el trabajo de doblaje en el país incluso ha hecho creer que las compañías realizan un doble proceso de animación; sin embargo, esto se debe a la labor de los guionistas, directores y productores quienes exigen la excelencia de todo el equipo.

“Trabajamos en una empresa y con un estudio que es excelente, son muy específicos con el trabajo y con que todo quede a la perfección, de pronto ven el doblaje latinoamericano y dicen ‘ah es que hicieron doble trabajo de animación y ahora están hablando español’ y no, es el trabajo en el que muchas personas están involucradas”.

Por su parte, Romina Marroquín, quien ha dado voz al personaje “Anna” desde la primera entrega del filme animado, explicó el meticuloso proceso al que se someten, en el que el director consigue que las palabras utilizadas en español se empalmen a la pronunciación y movimientos faciales de la animación original.

“El director ya vio la película, ya la estudió, él tiene el guion y a final de cuentas siempre va a estar buscando que las palabras queden con la animación en inglés porque tienes que buscar que quede exactamente en el tiempo, es un trabajo del guionista, el traductor y el director, quien también te marca los estados de ánimo”, ahondó Romina, quien lleva más de 15 años como actriz de doblaje.

A un par de semanas de estrenarse la secuela de esta historia, Romina Marroquín recalcó que el trabajo de México en el doblaje es de los mejores, toda vez que Carmen Sarahí destacó que dicha labor no sería la misma sin lo extenso que es el lenguaje.

“Tenemos un lenguaje muy rico y para poder tener la esencia de lo que se está diciendo en el idioma original, tememos un idioma padrísimo, muchísimas palabras, es muy basto”.

Carmen Sarahí y Romina Marroquín prestaron su voz para la cinta Frozen estrenada en 2013, cuyo doblaje en español logró destacar por los temas ¿Y si hacemos un muñeco? y Libre soy, razón por la que ahora forman parte de Frozen 2, con los mismos personajes de hace seis años.

-Fin de nota-

 

NTX/LES/LMC

PUBLICIDAD
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD